No Smoking at Panza Verde

Uncategorized

Meson Panza Verde is a luxury boutique hotel in Antigua Guatemala.  They have adapted my No Smoking New Maya Language pictogram to fit their own interior decor.

Download your free No Smoking pictogram from my website.

No-Smoking New Maya

Re-adapted from my No Smoking download

Aguas Termales / Hot Springs in need of signage

Uncategorized

We visited the Luna Jaguar hot springs for our anniversary. This is an awe-inspiring natural wonder that is an one hour drive from the famous ruins of Copán.  A place like this needs signage that meshes with the landscape.  Signs need to be noticed but at the same time need to be hidden.  How can this be achieved?  Maybe through local materials / craftmanship with a vernacular yet contemporary and readable design.

Artworks swap

Uncategorized

A Bo Zhang, quien es una “print-maker” o grabadora en papel, le gustó mi trabajo y a mi el de ella, así que hicimos un intercambio de pinturas o literalmente un “trueque”. Les quería mostrar cuales intercambiamos.
===
Bo Zhang, artist-print-maker, liked my work and I liked hers so we did an art exchange. Wanted to show you what we exchanged.

009-treasure- 3-1

Treasure 3-1

006--Treasure-1-2

Treasure 1-2

Green-Child

Green Child

Macaw-Mountain

Macaw Mountain

Chen Jian

Uncategorized
Chen Jian es un artista acuarelista cuyos trabajos ilustran las diferentes minorías étnicas chinas. El visitar la casa de él y su esposa fue fabuloso ya que viven en una vecindad de artistas con casa + estudio integrados y construidos estilo “warehouse” (bodega) en el 2007.  Pueden ver un detalle del diseño del espacio abierto en un desplegado de la revista World Art abajo para la cual fue entrevistado el mes pasado. Fue un honor el conocer a esta pareja de artistas y conocer su galería en el Distrito de Arte 798 en Beijing.
Chen revisó mi trabajo y piensa que el trabajo de los artistas debería resaltar la cultura nacional como lo hace mi trabajo envez de buscar influencias externas nórdicas como a veces lo hacen algunos. Estaba impresionado que a pesar de haber estudiado en Inglaterra mi trabajo no tenía esa sensibilidad femenina que a veces posee el arte y diseño inglés sino que más bien era más “masculino” a través de las líneas o contornos negros.
===
Chen Jian is a water-colour artist whose works portray the different Chinese ethnic minorities.  Visiting his and his wife’s home was fabulous as they live in an artist quarter with built-in home + studio warehouses built in 2007.  You can see a detail of the open space layout in the World Art magazine spread below where he was featured last month.  It was an honour to meet them through Bo and see their gallery at 798 Art District.
He saw my work and thinks Chinese artists should enhance their national culture like my work does instead of looking for foreign northern influences.  He was impressed on how despite having studied in England my work didn’t have a feminine feel that English art and design sometimes posseses but was more “masculine” he said, through the black lines.
IMG_4511_2IMG_4513IMG_4514

Chinese hot-pot

Uncategorized

Tuve un maravilloso almuerzo ayer con Bo y una pareja de artistas chinos, graduados de CAFA por cierto, lo cual fue toda una experiencia: una gran olla de carne y vegetales hirviendo que se “tiran” adentro (la olla está dividida en dos: agua hirviendo y agua de chile hirviendo) y cuando están listos se van sacando uno a uno y comiendo con una salsa mixta (ver foto abajo) que se tiene al lado en un plato hondo. Ésto acompañado de leche de soya: muy muy rico!

===

Had a wonderful lunch yesterday with Bo and a couple of Chinese fine artists which was an experience–a big pot of boiling meat and vegetables that you put in and when ready you just take out one by one and dip it in this mixed sauce that you have in a bowl on the side. Very very good! Accompanied by soy milk!

IMG_4500

This is the bar were you mixed the different ingredients with the off-brown sauce.

Este es el bar donde se mezclan los ingredientes con la salsa café claro.

IMG_4501

My choice of ingredients: cauliflower paste (dark green), mushrooms, celery, coriander, sesame oil and crushed nuts.

IMG_4502

Dessert.

IMG_4504

The artist couple who graduated from CAFA and own a gallery at 798 Art District, from left to right: Chen Jian and Tian Li. Bo is sitting on the far left.

IMG_4506

Ingredients ready to go in the boiling bowl.

IMG_4509

The pot is split in two: boiling water and spicy chilly-water.

Hasta la vista Beijing!

Uncategorized

Dejo China hoy. Ha sido una experience enriquecedora tanto personal como culturalmente. Gracias de nuevo a mi patrocinador por hacer posible este viaje, a mi familia Tyler, Flavia y Yax por esperar pacientemente mi regreso y apoyarme desde casa y a amigas como Ling y Bo Zhang y Nancy Kozikowzki quienes han proveido el sabor local a esta experiencia.

Me estaré quedando en Los Angeles con mi cuñada por unos días así que sigan husmeando para más arte por venir.

Hay más de mi viaje que lo que he publicado en este blog, especialmente lo que vi en las exhibiciones y el Congreso Mundial de Icograda. Tengo videos y fotografías que subiré cuando llegue a Copán. Así que sigan leyendo y siguiendo la evolución de un Nuevo Lenguaje Maya.

Mientras tanto, mientras vuelo, Tyler va a subir más de mis aventuras todavía en Beijing de ayer (viernes).

¡Ni hao Beijing!
===
I am leaving China today.  It has been an enriching experience both personally and culturally.  Thanks again to my sponsor for making this trip possible, to my family Tyler, Flavia and Yax for waiting patiently for me to come back and rooting from back home and to friends like Ling & Bo Zhang and Nancy Kozikowzki who have provided the local flavour to this experience.

Will be staying over in L.A. for a few days with sister-in-law Elisa so keep peeking for more interesting art to come.

There is more to my trip than what I have posted on this blog, specially what I saw and heard at the exhibitions and Icograda World Congress. I have videos and stills that I will upload when I get to Copan, so keep reading and following the evolution of a New Maya Language.

In the meantime, while I fly, Tyler will upload more of yesterday’s (Friday) adventures still in Beijing.

Ni hao Beijing!

Jade factory

Uncategorized

Visité la más grande fábrica de jade en China camino a la Gran Muralla China. El nivel de tallado era increiblemente detallado: son verdaderos maestros, aunque en realidad el diseño dejaba mucho que desear.
===
I visited the largest jade factory in China on the way to the Great China Wall.  The level of carving was unbelievably intricate–they are true masters, but the design left a lot to desire.

IMG_4444

No mask or gloves on this all man-made process.

IMG_4445

The shell a symbol of good luck bringing in money-money-money.

IMG_4446

IMG_4448

A "beautiful" jade-carved Mao Zedong forbidden palace stroke ship.